The Student Newspaper of Highline College

Cass Bird/Elle

Zoé Saldaña, Selena Gómez, y Karla Sofía Gascón foto de colaboracionista del musical "Emilia Pérez".

“Emilia Pérez” gana el primer Oscar de un musical en español y representa equivocadamente a la comunidad Mexicana

Melany VelascoReportero Personal Mar 06, 2025

El musical de “Emilia Pérez” fue uno de los más criticados por la comunidad Mexicana por la mala representación del director y los actores. 

Muchas críticas rodearon la película por falta de diversidad e inclusión de actores hispanos, y muchos argumentaban sobre la forma en que los actores no interpretaron bien el vocabulario de las palabras en español especialmente los “mexicanos”.

Hay rumores de que los actores como Selena Gómez no hablan bien en español y que no representan a la comunidad hispana de México. 

El musical “Emilia Perez” está basado en la vida de los Narcos de México y en la comunidad LGBTQIA+.  

Cass Bird/Elle

Zoé Saldaña, Selena Gómez, y Karla Sofía Gascón.

En el musical “Emilia Pérez” ocultó su identidad para proteger a su familia de sus enemigos.

Ahora, el conocido narcotraficante “Manitas del Monte” ha cambiado su identidad y arrojó rastros de su ADN en un río de Veracruz, México, para desaparecer. 

Aquí podemos ver que sí representan una de las cosas que hacen los líderes de grupos delictivos para protegerse a ellos mismos y a sus familias. 

Al decidir cambiar su identidad de hombre a mujer, los actores representaron lo difícil que es ser aceptado en la comunidad. 

Esto es algo que siempre se ha visto en la vida real: muchas personas al salir del closet con sus padres, amigos o parejas siempre corren el riesgo de ser rechazados o juzgados por tomar una decisión que muchos no aceptarían. 

Zoé Saldaña menciona que la película no se hizo acerca de un país, si no de cuatro mujeres que siempre han sido criticadas o mal representadas en la sociedad.  

Cuando uno ve una película de traficantes o que representan a los traficantes, también se incluye el país, y la gente Mexicana. 

El idioma fue mal representado:  no era español de México como dicen.

La cultura tampoco está bien representada como es en la actualidad.

El vestuario tampoco fue bien representado; era como si no tenían el conocimiento de cómo es que se visten las personas de México. 

Además los personajes ficticios que no coincidían con el tema de la película. 

La serie de “Narcos”, en Netflix, representaba más a la gente y comunidad hispana, y tenían más claro el cómo eran los narcos de antes.

La serie tomó una época específica y dirigió cada una de esas escenas acorde a cómo eran en los tiempos.

Tenían más personajes Mexicanos que en verdad representaban el tema de la serie, incluso los actores eran Mexicanos, y la historia se basaba en eventos reales. 

Estas son algunas de las críticas que la comunidad hispana mexicana ha señalado sobre la película, especialmente porque trata sobre narcotraficantes actuales en México.

Al representar a la comunidad de LGBTQIA+, los hicieron ver por debajo, de sus expectativas. 

Hicieron un buen trabajo al traer a la luz muchos problemas que uno no se analizan con frecuencia y que están relacionados con la inclusión.

Sin embargo, al mismo tiempo, los hicieron ver menos.

Al tratarse de una historia de un narcotraficante, fallaron en el aspecto de lo que es ser un “narco”.  

Además, el hecho que no fue grabada en México, sino en Francia, eliminó la representación del país en este cortometraje, agregando otro contexto que no corresponde con la historia original.

Otra razón por la cual muchos sintieron que el musical no se entendía fue que el director quiso retratar a un narcotraficante como una mujer transgenero.

Al hacer esto, muchos sintieron que se burlaron de los traficantes.

El significado y la representación de ser un narcotraficante, para muchos, implica ser un hombre orgulloso de su poder, y, más que nada, del machismo. 

Al mezclar dos comunidades diferentes en una película, se presentó como una burla para ambas comunidades.

El comentario de Zoé Saldaña molesto mucho a la comunidad mexicana al afirmar que el musical no era para representar a México.

Netflix

Escena donde Rita y Emilia se reencuentran después de años.

Sin embargo, la historia se basa en eventos reales de México y en su comunidad. 

Debido a que el del musical, Jacques Audiard, es de origen Francés, no supo interpretar adecuadamente la cultura Mexicana . 

Audiard mencionó en un comentario que el español es un lenguaje usado en países pobres y en desarrollo, lo cual causó molestia en el público.  

Debido a que Audiard no encontró actores mexicanos que representarán adecuadamente los personajes, muchos, como Eugenio Derbez, se sintieron ofendidos al ver que un director francés no tuvo la capacidad de encontrar actores mexicanos que pudieran representar los roles que él quería para el musical. 

Derbez señaló que, en muchas escenas, el personaje de Selena Gómez era muy difícil de entender lo que ella decía y que no representó a su papel de una manera correcta.

Sin embargo, afirmó que el musical en sí tenía muchas escenas que se podrían rescatar.

Los actores que podrían haber interpretado mejor los personajes del musical son Kate del Castillo como Jessi, Zemmoa como Emilia, y Salma Hayek como Rita.

El musical causó mucha controversia en la comunidad mexicana.

Al enterarse que fue nominada para los premios Oscar, la mayoría de las personas publicaron en redes sociales que debía ser retirada de las nominaciones por humillar a la comunidad de LGBTQIA+ y la cultura de narcos.

Sin embargo terminó ganando el premio de ser el mejor musical, dejando que otras películas como “Wicked” perder su nominación, siendo una de las películas más vistas por el mundo. 

Aun ganando el premio Oscar, aun no deja de estar en la boca del huracán agregando más disgustó a los actores y el musical.